您的位置:首頁 >藝術(shù) >

《大地之歌》余?。菏刈≈袊幕母?/h1>
2021-09-06 16:02:46 來源:文匯報

指揮余隆

上交新演出季揭幕

“今天的世界應(yīng)該對中國有更多的了解,而了解可以從中國文化開始?!洞蟮刂琛凡粌H能讓東方人,也能讓更多西方人感受中華文明、中國文化的精彩與深邃。”上海交響樂團簽約DG廠牌后的第二張唱片《大地之歌》全球發(fā)行以來,《衛(wèi)報》《金融時報》、BBC廣播三臺等多家海外媒體紛紛撰文給予好評。上交音樂總監(jiān)余隆坦言:“我們這代人的責(zé)任,就是守住中國文化的根,傳遞給全世界。要有這份耐心和信心。”

詮釋傳統(tǒng)文化

余隆執(zhí)棒上交攜手女高音郭森、男中音袁晨野(葉小綱《大地之歌》)及男高音夏侯金旭和女中音朱慧玲(馬勒《大地之歌》),以兩部同名交響聲樂套曲《大地之歌》為2021-2022音樂季開幕?,F(xiàn)場演奏再現(xiàn)了音樂的磅礴氣勢,弦樂的平衡和銅管的清亮,讓現(xiàn)場觀眾感受到中西兩位不同文化背景作曲家,對于中國傳統(tǒng)文化詮釋的差異。

古斯塔夫·馬勒的交響聲樂套曲《大地之歌》內(nèi)含的中國唐詩元素,采用的是漢斯·貝特格的德文譯詩,該譯詩并非基于中國古典詩歌原文,是從法譯本轉(zhuǎn)譯而來的。作曲家對此進行了自由修改,事實上,學(xué)者們花了近一個世紀的時間來尋找和確認與馬勒的文本相對應(yīng)的原詩。

指揮家余隆于2004年邀請作曲家葉小綱為原詩譜曲,創(chuàng)作了更忠實于原著詩意的版本。葉小綱《大地之歌》的最初版本只有四個樂章,2005年在京首演后,作曲家又增補另外兩個樂章后,形成今日完整的作品。

同晚演繹馬勒和葉小綱兩部《大地之歌》,余隆在站上指揮臺前深思熟慮。在處理馬勒版本時,余隆最初試圖將作品“中國化”,后來又改變了主意:“我覺得它必須作為一部德國聲樂套曲來表現(xiàn)。在決定了這一點之后,我感到更加自由。我可以把德國藝術(shù)歌曲的感覺融入作品中,用一種非常中國化的方式表達對詩歌的理解。”

“中國人可能看起來很矜持,但表面之下他們的情感異常豐富”。從自己的經(jīng)驗出發(fā),余隆感到“中國式”的《大地之歌》作為跨文化對話的一種方式十分必要。“在世界高速發(fā)展的當(dāng)下,人與人之間的距離卻疏遠了,大多數(shù)人沉浸在自己的生活中,沒有嘗試去了解其他文化。目前的疫情流行使我們更有必要嘗試相互理解和同情。”

呈現(xiàn)不同魅力

在葉小綱的作品中,音樂所喚起的情感和音符背后的思想比每個聽眾都能輕易聽出的諸如五聲音階、人聲的滑音和中國樂器的音色等特殊的“東方”效果更加重要。這部作品的配器特別多樣化,包括大量的打擊樂器,其中既有傳統(tǒng)的民族樂器,也有傳統(tǒng)的西方樂器。

余隆表示,從這部作品中“人們已經(jīng)能夠看到兩幅畫面——歐洲人對愛情、享樂和死亡的感受,以及中國人對同樣事物的感受。在兩者的對比中,可以聽到馬勒的最后一個樂章‘告別’和葉小綱作品中的最后一個樂章,兩者表達的是完全相同的情感。馬勒創(chuàng)作的是油畫,而葉小綱的是水彩畫。這兩件作品的并列允許我們進行富有內(nèi)涵的比較”。

將東西方兩部《大地之歌》同晚演繹,并錄制進同一張DG專輯,余隆用心良苦:“我想能讓更多人,尤其是西方人,在東西文化的差異中,產(chǎn)生對彼此的理解。”據(jù)悉,除《大地之歌》外,開幕音樂會中以唐詩為文本展現(xiàn)中西音樂表達的,還有青年作曲家周天以宋詞為靈感創(chuàng)作的《音詩》。除此,新樂季也將延續(xù)上交的“歌劇傳統(tǒng)”,通過《浪子的歷程》《白蛇傳》《七日》等佳作集中呈現(xiàn)中西歌劇的不同魅力。(記者朱淵)